Langues et traductions

Le polonais devient la huitième langue du logiciel !
Lors de l’ajout d’une nouvelle langue au système, la traduction initiale d’environ 3500 mots n’est pas suffisante. Pour cette raison, au moins un locuteur natif parmi les utilisateurs collabore à l’adaptation et à la maintenance à long terme, puisque de nouvelles fonctions sont toujours ajoutées.

Les statistiques internes de traduction sont disponibles dans la zone d’administration de la boutique, ce qui permet au personnel d’assistance linguistique d’apporter plus facilement des corrections et de se concentrer, par exemple, sur les textes les plus fréquemment affichés.

Il ne s’agit pas seulement de nommer les boutons et les textes de la boutique, mais aussi une grande partie de l’information que provient des articles. PCG offre la possibilité de mettre à jour les données article dans différentes langues. La boutique peut enfin fonctionner simultanément dans plusieurs langues et pour différents pays : avec des listes de prix et des structures de menu différenciées, malgré des prix et taux de TVA différents.

Les outils de traduction automatique sont également utiles.

Boutique en ligne! Traductions et mis à jour

Avec la collaboration de notre collègue Rakel, les traductions en français et en espagnol sont en cours de révision ces dernières semaines. En particulier, les textes des nouvelles fonctions du programme et dans les textes fixes des boutiques en ligne.
Les modifications dans les boutiques en ligne sont immédiatement activées, tandis que les modifications de PCG nécessitent une mise à jour.

D’autre part, le PCG peut gérer les données (comme les articles, les catégories, etc.) dans plusieurs langues – il est donc possible de gérer le même magasin avec différentes langues! Ce n’est que lorsque d’autres calculs de prix ou de coûts entrent en jeu que nous devons envisager une deuxième boutique en ligne (qui peut être gérée par le même PCG) en adaptant la conception pour l’autre pays… mais cela mérite un autre article sur le blog 😉

Dans tous les cas, nos utilisateurs peuvent nous contacter pour traduire des textes du logiciel ou des textes de la boutique en ligne!